شعرتشارلز سيميك – مترجم
متوفر
بترجمة قديرة من أحمد م. أحمد
بين أيديكم الآن رحلة بصرية وشعرية مذهلة في عوالم تشارلز سيميك، الشاعر الذي طوّع اللغة الإنجليزية لتنطق بوجع المنفى وذاكرة الحروب. تأتي هذه الطبعة من إصدار “أرواد للطباعة والنشر” لتجمع شتات الرؤى السريالية والحكايات الرمزية التي جعلت من سيميك صوتاً لا ينسى في تاريخ الأدب المعاصر.
25,00 €لا يتم احتساب ضريبة القيمة المضافة وفقًا للمادة 19 من قانون UStG الألماني.
رسوم الشحن داخل ألمانيا: 2,99 €
من أهوال الحرب العالمية الثانية في بلغراد، إلى قمة المجد الأدبي بحصوله على جائزة بوليتزر، يجسد سيميك في أعماله "دعابة المشانق" والقدرة الفريدة على استخراج الضوء من قلب العتمة.
"حربٌ، وباءٌ ومجاعةٌ ستجعلُ منكِ حفدتَها الأثيرة.." > هذه هي لغة سيميك، قاسية كالحقيقة، وجميلة كالفن الخالص.
لماذا تقتني هذه النسخة؟
ترجمة احترافية: نقلها إلى العربية المترجم أحمد م. أحمد، المعروف بدقته في التقاط روح النص الأصلي وتطويعها بما يليق بسريالية سيميك وخصوصية لغته.
شمولية الطرح: يضم الكتاب "الأعمال الكاملة" للشاعر، مما يتيح للقارئ تتبع تطور سيميك من بداياته الريفية الأوروبية وصولاً إلى نضجه الفلسفي في قلب أمريكا.
سحر الذاكرة: ستجد في تضاعيف هذا الكتاب قصائد تأخذك من "ماذا قال الغجر لجدتي" إلى عوالم "فندق الأرق"، حيث تتحول الأشياء البسيطة إلى مرايا تعكس تعقيدات الوجود.
يسمح فقط للزبائن مسجلي الدخول الذين قاموا بشراء هذا المنتج ترك مراجعة.





المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.